À la lumière du COVID-19, l'ensemble de notre site suivra un sentier pédestre directionnel. Veuillez consulter le plan du site pour plus d'informations.

In light of COVID-19, our entire site will follow a directional pedestrian pathway.  Please refer to the site map for more information.

FAQ'S

CHIENS / DOGS?


Les chiens sont permis dans le ravin Mill Creek, dans la cour d’école de Rutherford et à l’extérieur de La Cité francophone. Les chiens ne sont pas autorisés à l’intérieur de La Cité francophone, à moins d’être des chiens-guides. S’il vous plaît gardez vos chiens en laisse. Avant d’apporter votre chien sur le site, veuillez considérer son tempérament et le fait que l’événement est très achalandé. Dogs are permitted in Mill Creek Ravine, as it is a public park, and around La Cité site. However, they are not allowed indoors at La Cité, with the exception of guide dogs. Dogs must be on leash. Please note, we are a fun and busy celebration with many stimuli, and therefore we advise that you consider your dog’s temperament when bringing them to site.




LA LÉGENDE / THE LEGEND?


La légende du Flying Canoë Volant, également connue sous le nom de La Chasse-galerie, est une légende commune aux canadiens-français et aux autochtones. Dans la plupart des variantes de l’histoire, il s’agit de voyageurs qui concluent un accord avec le diable afin de faire voler leur canot en écorce de bouleau pour se rendre dans leurs familles. Comme ils ne respectent pas les ententes de l’accord, ils sont désormais condamnés à voler dans les cieux pour toute l’éternité. The Flying Canoë (also known as La Chasse-galerie) is a legend with shared French-Canadian and Indigenous origins. In most reincarnations, it is a tale of voyageurs who make a deal with the devil to make their birch bark canoe fly in order to see their loved ones. However, fate has other plans and they are condemned to fly the skies for all eternity.




POUSETTES / STROLLERS?


La Cité francophone est entièrement accessible pour les poussettes. Les activités dans le ravin de Mill Creek et la cour de l’école Rutherford se déroulent dans des champs reliés par des pistes de gravier et de neige. Étant donné que nous sommes en grande partie un célébration en plein air, nous vous recommandons de considérer la capacité de votre poussette à manœuvrer dans toutes sortes de conditions hivernales telles que la glace, la gadoue, la neige et les sentiers cahoteux avec des pentes modérées. Les mêmes considérations doivent être prises lors de la décision d’apporter votre enfant. La Cité Francophone is fully accessible. Activities in the Mill Creek Ravine and Rutherford School yard are in fields connected by gravel and snow trails. Considering we are largely an outdoor celebration, we recommend you understand the capacity of your stroller to maneuver in all kinds of winter conditions such as, but not limited to ice, slush, snow and bumpy trails with moderate inclines. The same considerations should be made when deciding to wear your child.




STATIONNEMENT / PARKING?


Mill Creek Pool (8555-84 Ave) La Cité Francophone (8627-91 St) École Maurice-Lavallée (8828-95 St) Bonnie Doon Mall (8330-82 Ave, NW lot) Veuillez ne pas utiliser le parking résidentiel sans permis Please do not use residential parking without a permit




OBJETS PREDUS / LOST AND FOUND?


Les objets trouvés doivent être rapportés à la tente d’information la plus proche. Les objets seront ramenés au bureau de La Cité francophone à la fin des célébrations et conservés pendant 30 jours. Après quoi, tous les articles non réclamés seront donnés à un organisme de charité. Si quelqu’un cherche un article, il doit en informer un bénévole dans la tente d’information la plus proche où il remplira un formulaire pour documenter sa demande. Les objets trouvés peuvent être réclamés après les célébrations au bureau administratif de La Cité francophone : #110, 8627 91 rue Marie-Anne Gaboury (91e rue) 780.463.1144 Found items should be taken to the nearest Information Tent. Items will be brought back to La Cité office at the end of the celebration and kept for 30 days. After which, any unclaimed items will be donated to a charitable organization. If someone is looking for an item, they should notify a volunteer at the nearest Information Tent, where they will fill out a form to document their inquiry. Found items can be claimed post-celebration at the Administration Office. (#110, 8627-91 St. / 780.463.1144)




TOILETTES / WASHROOMS?


En raison des protocoles Covid-19, il n’y a pas de toilettes publiques disponibles à le Ravine ou l'École Rutherford Des toilettes publiques et non genrées sont disponibles gratuitement à La Cité. Il y a également des toilettes accessibles et non genrées accessibles au deuxième étage de La Cité francophone. Due to Covid-19 protocols, there are no public use washrooms available in the Ravine or Rutherford School. There are free, public, gender neutral washrooms available at La Cité. Accessible and gender neutral washrooms can be accessed on the second level of La Cité francophone.




ACCESIBLE PAR CHAISE ROULANTE / WHEELCHAIR ACCESIBLE?


Il y a un accès en fauteuil roulant à La Cité francophone, via le deuxième étage du stationnement avec accès par ascenseur à tous les niveaux. Une partie de notre célébration se déroule dans le magnifique parc public du Mill Creek Ravine. Le parc ainsi que la cour d’école Rutherford n’ont malheureusement pas d’accès aux fauteuils roulants car la plupart des activités se déroulent dans des champs reliés par des pistes de gravier et de neige. There is wheelchair access to La Ctié Francophone, via the second floor of the parkade with elevator access to all levels. Part of our celebration is situated in the beautiful public park space of the Mill Creek Ravine. The Ravine and Rutherford School yard do not have wheelchair access as most activities are in fields connected by gravel and snow trails.




LES DONS / DONATIONS?


Les dons peuvent être effectués selon les options suivantes: • pendant le processus d’inscription • sur notre site Web, pendant toute l’année (www.flyingcanoevolant.ca) • en personne à La Cité francophone, toute l’année (#110, 8627 rue Marie-Anne Gaboury, Edmonton) Donations can made via the following options: • During the registration process • Through our website, year round (www.flyingcanoevolant.ca) • In person at La Cité Francophone, year round (8627 Rue Marie-Anne Gaboury, Edmonton)




PRÉCAUTIONS COVID / PRECAUTIONS


À la lumière du COVID-19, Flying Canoë Volant a mis en place de nombreuses mesures de sécurité et de précautions: • Des dates prolongées pour atténuer les pressions liées à une forte fréquentation • Un système d’enregistrement pour aider au contrôle des présences en communiquant les dates et heures qui devraient être à pleine capacité • Circulation piétonnière à sens unique pour faciliter la distanciation physique • Activations spontanées dans l’esprit du Flying Canoë pour éviter les points de rassemblement • Nous demandons à tous les clients de porter des masques faciaux • Programmation principalement à l’extérieure In light of COVID-19, Flying Canoë Volant has put many safety measures and precautions in place: • Extended dates to ease pressures of high attendance numbers • A registration system to assist with attendance control by communicating dates and times that are projected to be at capacity • One-way pedestrian traffic to help facilitate physical distancing • Spontaneous activations in the spirit of Flying Canoë to avoid congregated gathering points • Requesting all patrons wear face masks, upheld by reminders and signage • An experience that is predominantly outdoors




NOURRITURE / FOOD?


Flying Canoë Volant n’offrira aucun service de restauration sur l'ensemble du site. Veuillez vous préparer en conséquence en apportant une collation, si nécessaire. L'alcool ne sera pas permis sur le site. Flying Canoë Volant will not be hosting any food and beverage services throughout the site. Please come prepared by bringing a snack, if necessary. Alcohol is not permitted anywhere on site.




ENTRÉE / ENTRANCE TO SITE


Vous n’avez pas besoin de choisir un point d’entrée spécifique sur le site, cela dépend de vos propres préférences. Cependant, une fois engagés dans les sentiers, vous suivrez la circulation piétonne directionnelle à sens unique. Veuillez consulter le plan du site pour les itinéraires pédestres directionnels. À tout moment, veuillez maintenir une distance physique de deux mètres avec les personnes qui ne font pas partie de votre ménage. You do not need to pick a specific entrance point onto the site. However, once on site, you will be following directional pedestrian traffic. How you enter this traffic flow depends on your own preference. Please reference the site map for directional pedestrian routes. Please maintain a physical distance from those outside of your household at all times.





© 2020 by Centre Communautaire d'Edmonton

  • w-facebook
  • Twitter Clean
  • White Instagram Icon