DESCRIPTIONS DES RÔLES
ROLE DESCRIPTIONS

Ambassadeurs(rices) / Ambassadors

Préposé(e) au feu de bois  |  Fire Tenders

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Ces bénévoles gardent le feu à un niveau sécuritaire tout au long de l’évènement, accueillent les participants d’une façon chaleureuse tandis qu’ils s’arrêtent pour se réchauffer.

Fire Tenders keep the fire burning at a safe level throughout the evening, as well as greet and speak with event patrons as they stop to visit the warming station

Les Flexibles  |  Floaters

*Ce quart de travail est de 18h30 à 21h30 / This shift is from 6:30pm - 9:30pm

Ces bénévoles parcourent le site et remplacent les postes bénévoles pendant une courte durée (pose toilette ou pour se réchauffer). Ils sont aussi responsables de surveiller les installations lumineuses et l’état des sentiers.

These volunteers roam throughout the site, relieving volunteers for short periods of time, such as for bathroom or warming breaks. They also monitor lighting installations and path safety.

Préposé(e) d’information  |  Information Attendants

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Ces bénévoles répondent aux questions générales concernant le festival, assistent les visiteurs avec la patrouille du terrain et font la promotion du programme.

Information volunteers answer general festival related questions, assist patrons with navigating the site, and promote programming throughout the festival.

Préposé aux trottinettes de neiges  |  Kicksled Attendant

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Ces bénévoles superviseront la zone piétinée de l’avenue 86 et veilleront à ce que tout le monde fasse de la luge et ne reçoive pas de coups de pied!

These volunteers will oversee the kicksled area on 86 avenue and make sure everyone is sledding and not being kicked!

Kiosque de concession  |  Concession Stand

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Les bénévoles du stand de concession aideront à verser les boissons (café/chocolat chaud/thé), à distribuer les collations achetées et à répondre aux questions générales. Ils aideront également à contrôler les files d'attente, si nécessaire.

Volunteers at the Concession Stand will assist with pouring drinks (coffee/hot chocolate/tea), handing out purchased snacks, and answering general questions. They will also help with line/crowd control, as needed.

Tire sur la neige  |  Maple Taffy Station

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Les bénévoles de la station de tire d'érable aideront à verser le sirop d'érable sur la neige, à rouler le sirop sur les bâtons de sucette et à remettre la tire d'érable finie au client. Ils aideront également à contrôler la file d'attente et la foule, si nécessaire.

Volunteers at the Maple Taffy Station will assist with pouring the maple syrup over the snow, rolling the syrup onto the popsicle sticks, and handing out the finished Maple Taffy to the customer. They will also help with line/crowd control, as needed.

Préposés aux stationnements  |  Parking Attendants (18+) 

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Les préposés au stationnement dirigent le flot de circulation d’une façon sécuritaire et accueillante au stationnement du Mill Creek. Dans le cas où le stationnement serait à sa capacité maximale, des barrages seront mis en place et le préposé dirigerait les voitures vers un autre endroit.

Parking Attendants safely and politely direct vehicle traffic at the Mill Creek Parking Lot. If the parking area becomes full, they will put blockades in place and will redirect traffic to an alternate location.

Quartier général des bénévoles / Volunteer HQ
*Tous les quarts de travail ici sont de 17h00 à 22h00 |  All shifts here are from 5:00pm - 8:00pm*
SAUF SAMEDI est de 17h00 à 22h00  |  EXCEPT SATURDAY is from 5:00pm until 10:00pm

Enregistrement des bénévoles  |  Volunteer Sign-In  

Ils aideront à l'inscription des volontaires et répondront aux questions générales. Ces volontaires aideront également à vérifier les preuves de vaccination des volontaires lorsqu'ils s'inscrivent pour leur poste.

This role will help with volunteer registration and answer general questions. These volunteers will also help check proof of vaccination from volunteers as they sign in for their shift.

Services alimentaire des bénévoles  |  Volunteer Food Service

Aidez à servir des collations pré-emballées aux bénévoles et aide avec les protocoles de nettoyage (désinfection des tables et autres surfaces, etc).

Help serve pre-packaged snacks to volunteers and assist with cleaning protocols (sanitizing tables and other surfaces, etc).

Swag/équipment  |  Volunteer HQ Swag/Supplies

Ce rôle distribuera du "swag" et des provisions aux bénévoles, spécifiques à chaque rôle, et répondra aux questions.

This role will hand out volunteer swag and supplies, specific to each role, as well as answer volunteer questions.

Hôte(sse) - flux de visiteurs  / Greeters - Attendance Flow 

Moniteurs de pietons  |  Crossing Guard 

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Ces bénévoles s’assurent que les barrières aux points d’accès des véhicules autour du site sont maintenues. Ils vont rediriger la circulation et permettre à la circulation locale de passer. Selon l'emplacement, ils peuvent également aider à maintenir des directions de marche à sens unique. C'est un excellent rôle pour vous inscrire avec un ami ou un membre de la famille, car vous pouvez discuter et vous tenir compagnie!

This volunteer ensures barriers at vehicle access points throughout the festival site are maintained and directs traffic accordingly. Depending on location, they may also help maintain one-way walking directions. This is a great role to do with a friend or family member, as you can chat and keep each other company!

Guides d'accès  |  Access Guides (18+) 

*Ce quart de travail est de 17h30 à 22h30 / This shift is from 5:30pm until 10:30pm

Tous les visiteurs qui souhaitent entrer dans les zones intérieures désignées pour la nourriture et les boissons assises (Café Bicyclette, Magasin général et Cabaret/Théâtre) devront présenter une preuve de vaccination. Des guides d'accès seront présents à la Cité Francophone et vérifieront la preuve de vaccination des visiteurs à leur entrée.

All visitors who wish to enter designated indoor seated food and beverage areas (Cafe Bicyclette, General store, and Cabaret/Theatre) will require proof of vaccination. Access Guides will be located at La Cite Francophone, and will be checking visitors proof of vaccination as they enter.

Huissiers | Usher – Cabaret (18+) (Fri/Sat Only)

*Ce quart de travail est de 18h00 à minuit / This shift is from 6:00pm until midnight

Ces bénévoles s’occupent de s’assurer qu’il y a un environnement sécuritaire pour tous les gens situés dans l’espace du cabaret, tout en s’assurant que les boissons alcoolisées ne quittent pas le cabaret.  Les huissier(ère)s aideront à surveiller les points d’entrée et de sortie pour maintenir le flot de circulation à sens unique.

Ushers are responsible for ensuring a safe environment for all patrons within the Cabaret space, while making sure that no alcoholic beverages leave the Cabaret. Ushers will help monitor Entry/Exit points to maintain one-way traffic flow.

* Toutes les heures de début et de fin des équipes peuvent changer. En cas de changement, tous les efforts seront faits pour aviser les bénévoles dans les plus brefs délais. 

* All start & end times for shifts may change. In the event of a change, every effort will be made to notify volunteers as soon as possible.