top of page

-
ENTRÉE / ENTRANCE TO SITEVous n’avez pas besoin de choisir un point d’entrée spécifique sur le site, cela dépend de vos propres préférences. Cependant, une fois engagés dans les sentiers, vous suivrez la circulation piétonne directionnelle à sens unique. Veuillez consulter le plan du site pour les itinéraires pédestres directionnels. You do not need to pick a specific entrance point onto the site. However, once on site, you will be following directional pedestrian traffic. How you enter this traffic flow depends on your own preference. Please reference the site map for directional pedestrian routes.
-
NOURRITURE / FOOD?Il sera possible d’acheter de la nourriture et des boissons à la Cité francophone (du mardi au samedi). Il n’y aura pas de nourriture disponible dans le Ravin. L’alcool en vente libre est interdit sur le site, sauf dans les zones de consommation désignées. Food and beverage will be available for purchase at La Cité Francophone (Tues-Sat). There will not be food available in the Ravine. Open alcohol is not permitted anywhere on site, unless in designated consumption areas.
-
ATM?Des guichets automatiques seront disponibles à la Cité Francophone et au Edmonton Ski Club. Certains points de vente de nourriture et de boissons ne seront accessibles qu’en espèces. Nous vous recommandons d’apporter de l’argent liquide pour votre propre commodité. ATM’s will be available at La Cité Francophone and at the Edmonton Ski Club. Certain food and beverage stations will be ‘cash only’. We recommend bringing cash for your own convenience.
-
STATIONNEMENT ET NAVETTE / PARKING AND SHUTTLE?Mill Creek Ravine (8311 96 St) La Cité Francophone (8627-91 St) École Maurice-Lavallée (8828-95 St) Bonnie Doon Mall (8330-82 Ave, NW lot) Une navette sera disponible le vendredi et le samedi soir seulement et circulera entre le centre commercial Bonnie Doon, la Cité Francophone A shuttle will be available on Friday and Saturday evening only that will circulate between Bonnie Doon Mall, La Cité Francophone
-
ACCESIBLE PAR CHAISE ROULANTE / WHEELCHAIR ACCESIBLE?Il y a un accès en fauteuil roulant à La Cité francophone, via le deuxième étage du stationnement avec accès par ascenseur à tous les niveaux. Une partie de notre célébration se déroule dans le magnifique parc public du Mill Creek Ravine. Le parc ainsi que la cour d’école Rutherford n’ont malheureusement pas d’accès aux fauteuils roulants car la plupart des activités se déroulent dans des champs reliés par des pistes de gravier et de neige. There is wheelchair access to La Ctié Francophone, via the second floor of the parkade with elevator access to all levels. Part of our celebration is situated in the beautiful public park space of the Mill Creek Ravine. The Ravine and Rutherford School yard do not have wheelchair access as most activities are in fields connected by gravel and snow trails.
-
HEURES / HOURS?FESTIVAL Du mercredi 1er février au samedi 4 février 18 h - 22 h (en plein air) 18 h - 23 h (à l’intérieur) • Les pistes seront illuminées jusqu’à 22 h FESTIVAL Wednesday, February 1 to Saturday, February 4 6 PM - 10 PM (outdoors) 6 PM - 11 PM (indoors) • The trails will remain illuminated until 10PM
-
TOILETTES / WASHROOMS?• La Cité Francophone • Mill Creek Ravine • The Races (Edmonton Ski Club) La Cité dispose de toilettes non sexistes et accessibles à l’intérieur, accessibles au deuxième étage. There are gender neutral and accesible washrooms indoors at La Cité, which can be accessed on the second floor.
-
POUSETTES / STROLLERS?La Cité francophone est entièrement accessible pour les poussettes. Les activités dans le ravin de Mill Creek et la cour de l’école Rutherford se déroulent dans des champs reliés par des pistes de gravier et de neige. Étant donné que nous sommes en grande partie un célébration en plein air, nous vous recommandons de considérer la capacité de votre poussette à manœuvrer dans toutes sortes de conditions hivernales telles que la glace, la gadoue, la neige et les sentiers cahoteux avec des pentes modérées. Les mêmes considérations doivent être prises lors de la décision d’apporter votre enfant. La Cité Francophone is fully accessible. Activities in the Mill Creek Ravine and Rutherford School yard are in fields connected by gravel and snow trails. Considering we are largely an outdoor celebration, we recommend you understand the capacity of your stroller to maneuver in all kinds of winter conditions such as, but not limited to ice, slush, snow and bumpy trails with moderate inclines. The same considerations should be made when deciding to wear your child.
-
CHIENS / DOGS?Les chiens sont permis dans le ravin Mill Creek, dans la cour d’école de Rutherford et à l’extérieur de La Cité francophone. Les chiens ne sont pas autorisés à l’intérieur de La Cité francophone, à moins d’être des chiens-guides. S’il vous plaît gardez vos chiens en laisse. Avant d’apporter votre chien sur le site, veuillez considérer son tempérament et le fait que l’événement est très achalandé. Dogs are permitted in Mill Creek Ravine, as it is a public park, and around La Cité site. However, they are not allowed indoors at La Cité, with the exception of guide dogs. Dogs must be on leash. Please note, we are a fun and busy celebration with many stimuli, and therefore we advise that you consider your dog’s temperament when bringing them to site.
-
OBJETS PREDUS / LOST AND FOUND?Les objets trouvés doivent être rapportés à la tente d’information la plus proche. Les objets seront ramenés au bureau de La Cité francophone à la fin des célébrations et conservés pendant 30 jours. Après quoi, tous les articles non réclamés seront donnés à un organisme de charité. Si quelqu’un cherche un article, il doit en informer un bénévole dans la tente d’information la plus proche où il remplira un formulaire pour documenter sa demande. Les objets trouvés peuvent être réclamés après les célébrations au bureau administratif de La Cité francophone : #110, 8627 91 rue Marie-Anne Gaboury (91e rue) 780.463.1144 Found items should be taken to the nearest Information Tent. Items will be brought back to La Cité office at the end of the celebration and kept for 30 days. After which, any unclaimed items will be donated to a charitable organization. If someone is looking for an item, they should notify a volunteer at the nearest Information Tent, where they will fill out a form to document their inquiry. Found items can be claimed post-celebration at the Administration Office. (#110, 8627-91 St. / 780.463.1144)
-
LES DONS / DONATIONS?Les dons peuvent être effectués selon les options suivantes: • pendant le processus d’inscription • sur notre site Web, pendant toute l’année • en personne à La Cité francophone, toute l’année (#110, 8627 rue Marie-Anne Gaboury, Edmonton) Donations can made via the following options: • During the registration process • Through our website, year round • In person at La Cité Francophone, year round (8627 Rue Marie-Anne Gaboury, Edmonton)
-
COURSE DE CANOË? / CANOE RACES?Il n'y aura pas de courses de canoë au Edmonton Ski Club cette année, mais elles seront de retour en 2024 ! Restez à l'écoute pour plus de détails. There will not be canoe races at Edmonton Ski Club this year but they will be back in 2024! Stay tuned for more details.
-
TUBE À NEIGE / SNOW TUBING?Le retour du snow tubing est prévu pour 2024 Snow tubing will return in 2024
-
CABARET?Nous sommes ravis que le Cabaret soit de retour en 2023 ! Le cabaret a lieu au théâtre de la Cité Francophone. La capacité du théâtre sera limitée et l’assistance sera contrôlée à l’entrée. Les places sont disponibles sur la base du premier arrivé, premier servi. Consultez le programme de 2023. We are so excited to have the Cabaret back in 2023! The Cabaret seating is available on a first come, first serve basis. The theatre will have capacity limits and attendance will be monitored at the door. Check back for the 2023 program.
-
LA LÉGENDE / THE LEGEND?La légende du Flying Canoë Volant, également connue sous le nom de La Chasse-galerie, est une légende commune aux canadiens-français et aux autochtones. Dans la plupart des variantes de l’histoire, il s’agit de voyageurs qui concluent un accord avec le diable afin de faire voler leur canot en écorce de bouleau pour se rendre dans leurs familles. Comme ils ne respectent pas les ententes de l’accord, ils sont désormais condamnés à voler dans les cieux pour toute l’éternité. The Flying Canoë (also known as La Chasse-galerie) is a legend with shared French-Canadian and Indigenous origins. In most reincarnations, it is a tale of voyageurs who make a deal with the devil to make their birch bark canoe fly in order to see their loved ones. However, fate has other plans and they are condemned to fly the skies for all eternity.
-
LA LÉGENDE | THE LEGEND?
-
STATIONNEMENT | PARKING?
-
OBJETS PREDUS | LOST AND FOUND?
-
TOILETTES | WASHROOMS?
-
CHIENS | DOGS?
-
POUSETTES | STROLLERS?
-
LES DONS | DONATIONS?
-
HISTOIRE DU FESTIVAL | FESTIVAL HISTORY
-
ACCESIBLE PAR CHAISE ROULANTE | WHEELCHAIR ACCESIBLE?
bottom of page